中美貿(mào)易戰(zhàn)升級(jí):中國(guó)降低對(duì)亞洲國(guó)家動(dòng)物飼料的進(jìn)口關(guān)稅!
日期: 2018-08-26 09:00:02|點(diǎn)擊: 2675|分享到:

China drops tariffs on animal feed from Asian countries as U.S. dispute escalates

中美貿(mào)易戰(zhàn)升級(jí):中國(guó)降低對(duì)亞洲國(guó)家動(dòng)物飼料的進(jìn)口關(guān)稅!


 

BEIJING (Reuters) - China will remove import tariffs on animal feed ingredients including soybeans, soy meal and rapeseed from five Asian countries, the Ministry of Finance said on Tuesday, a sign Beijing is seeking alternative supplies of the commodities as a trade dispute escalates with the United States.

路透社北京報(bào)道,中國(guó)財(cái)政部于星期二表示,中國(guó)將取消對(duì)五個(gè)亞洲國(guó)家的大豆、豆粕和菜籽等動(dòng)物飼料原料的進(jìn)口關(guān)稅。這標(biāo)志著隨著貿(mào)易爭(zhēng)端的升級(jí),中國(guó)正在尋求替代供應(yīng)品。

China will drop tariffs on soybeans, soymeal, soybean cake, rapeseed and fishmeal originating from Bangladesh, India, Laos, South Korea and Sri Lanka from July 1, the ministry said.

從7月1日起,中國(guó)將降低孟加拉國(guó)、印度、老撾、韓國(guó)和斯里蘭卡的大豆、豆粕、油菜籽進(jìn)口關(guān)稅。

Tariffs on soybeans are currently at 3 percent, rapeseed at 9 percent, soybean meal and cake at 5 percent and are 2 percent on fishmeal.

目前,中國(guó)的大豆進(jìn)口關(guān)稅為3%,油菜籽進(jìn)口關(guān)稅為9%,豆粕豆餅進(jìn)口關(guān)稅為5%,魚(yú)粉進(jìn)口關(guān)稅為2%。

Even though the government had planned the tariff cuts since March, the cuts indicate that China is taking steps to reduce its dependence on U.S. soybeans amid the mounting trade dispute between the two countries. Soybeans are China's biggest agricultural import from the United States by value.

中國(guó)自3月份以來(lái)就有計(jì)劃削減這項(xiàng)關(guān)稅。削減關(guān)稅表明,隨著兩國(guó)貿(mào)易爭(zhēng)端的不斷升級(jí),中國(guó)正在采取措施減少對(duì)美國(guó)大豆的依賴。按價(jià)值算,大豆是中國(guó)從美國(guó)進(jìn)口最多的農(nóng)產(chǎn)品。

"It demonstrates the government's attitude that we will import from other countries. The market will understand from this that it's a signal," said Monica Tu, analyst at Shanghai JC Intelligence Co Ltd.

上海匯易咨詢股份有限公司的分析師Monica Tu表示,“這說(shuō)明了中國(guó)政府的態(tài)度,他們將從其他國(guó)家進(jìn)口。這件事將讓市場(chǎng)了解到這是一個(gè)信號(hào)。”

Apart from India, the countries included are relatively small soybean producers. None of them exported any of the oilseed to China in 2017.

除了印度之外,其他四個(gè)國(guó)家都是比較小的大豆生產(chǎn)國(guó)。在2017年,他們都沒(méi)有向中國(guó)出口過(guò)油料。

India grew 11 million tonnes of beans in the 2016/17 marketing year, but only exported 269,000 tonnes, according to data from the U.S. Department of Agriculture.

根據(jù)美國(guó)農(nóng)業(yè)部的數(shù)據(jù),印度在2016-17銷(xiāo)售年度中,大豆產(chǎn)量增長(zhǎng)了1100萬(wàn)噸,但是僅僅出口了26.9萬(wàn)噸。

However, the country exported just over 2 million tonnes of soymeal globally.

但是,印度向全世界出口了超過(guò)200萬(wàn)噸的豆粕。

India produced 7 million tonnes of rapeseed that year too, but did not export any of the crop.

2016-2017銷(xiāo)售年度,印度的油菜籽產(chǎn)量也達(dá)到了700萬(wàn)噸,但均沒(méi)有對(duì)外出口。

China agreed to drop the tariffs on more than 2,000 items as part of the Asia-Pacific Trade Agreement signed in Thailand in January 2017. The finance ministry said in March this year it would introduce the tariff cuts from July 1.

2017年1月,中國(guó)在泰國(guó)簽署《亞太貿(mào)易協(xié)定》的部分文件,同意取消對(duì)2000多項(xiàng)產(chǎn)品的關(guān)稅。中國(guó)財(cái)政部于今年3月表示,將從7月1日起開(kāi)始降低關(guān)稅。

Still, the move occurs less than two weeks after Beijing said it would impose additional 25 percent tariffs on 659 U.S. goods worth $50 billion, including soybeans, as a prolonged trade spat between the world's top two economies grows.

而且,在這兩個(gè)世界主要經(jīng)濟(jì)體的貿(mào)易爭(zhēng)端延續(xù)之際,距此不到兩個(gè)星期之前,中國(guó)宣布將對(duì)包括大豆在內(nèi)的659項(xiàng)美國(guó)產(chǎn)品征收25%的附加關(guān)稅。

The extra penalties were in retaliation for Washington's decision to levy tariffs on Chinese goods and have raised concerns that they will inflate costs and cut supplies of ingredients used in animal feed for the nation's vast livestock sector.

這個(gè)額外的懲罰措施是為了反擊美國(guó)對(duì)中國(guó)產(chǎn)品征收關(guān)稅的決定,也是擔(dān)心美國(guó)將抬高價(jià)格并削減飼料原料的供應(yīng),從而影響到中國(guó)龐大的畜牧產(chǎn)業(yè)。

 

來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)

其它新聞